As It Were Meaning in Urdu: Pronunciation and Meanings
The phrase “as it were” is commonly used in English to indicate that what is being said is not to be taken literally, but rather as a way of expressing something in a less precise or definite manner. In Urdu, “as it were” can be translated as:
- جیسے کہ ہوا (jaise ke hawa) – Literally meaning “like the wind.”
- کسی طرح (kisi tarah) – Meaning “in some way or another.”
- بالکل (bilkul) – Meaning “exactly” or “precisely.”
Synonyms of As It Were
Some synonyms of “as it were” include:
- so to speak – مانو (maano)
- in a manner of speaking – بات کرنے کا ایک طریقہ (baat karne ka ek tareeqa)
- in a sense – ایک معنی میں (ek maa’ni mein)
Antonyms of As It Were
Antonyms of “as it were” include:
- literally – حرفی طور پر (harfi tor par)
- exactly – بالکل (bilkul)
- precisely – بالکل (bilkul)
Nearby Words
Some nearby words related to “as it were” are:
- as if – جیسے کہ (jaise ke)
- as though – جیسے کہ (jaise ke)
- as far as – تک (tak)
Origin of the Word As It Were
The phrase “as it were” originated from Middle English and has been in use since the 14th century. It is derived from the combination of the words “as” and “were,” with “were” being the past subjunctive of the verb “be.” The phrase is used to create a sense of approximation or to introduce a metaphorical or hypothetical statement.
Example Sentences
Here are some example sentences using “as it were” in Urdu:
- وہ ایک ماہر تھا، جیسے کہ ہوا۔ (Wo ek maahir tha, jaise ke hawa.) – He was an expert, as it were.
- میں نے اسے کچھ کسی طرح کیا۔ (Maine use kuch kisi tarah kiya.) – I did it somehow, as it were.
- وہ بالکل میری طرح ہے۔ (Wo bilkul meri tarah hai.) – He is exactly like me, as it were.
For more information on “as it were,” you can visit the following sources: